|
|
||||||
Stranke o nas
»Notarji se često srečujemo s sestavami notarskih listin, katerih udeleženci so tujci. V primeru, ko potrebujem tolmača za angleški jezik, je zlasti pomembno, da je tekst pravilno preveden, v pravnem jeziku se namreč pojavljajo specialni izrazi, katerih pomen poznajo le pravniki. Gospod Gašper Hriberšek je tudi univ. dipl. pravnik, ki svoje delo kot sodni tolmač za angleški jezik vedno opravi zanesljivo in hitro.«
Notarka Erika Braniselj »S prevajalsko družbo Lex Tra d.o.o. sodelujemo dobro leto dni. Kot odvetniška pisarna običajno potrebujemo hitre in kvalitetne prevode za naše stranke in ravno to odlikuje družbo Lex Tra d.o.o. To je tudi ključni razlog za dobro sodelovanje. V družbi Lex Tra d.o.o. so specializirani ravno za pravne prevode, torej so tudi pravniki, kar nam znatno olajšuje zadevo pri razlagi vsebine, ki jo je potrebno prevesti.« Odvetnik Marko Petek »Sodni tolmači družbe Lex Tra d.o.o. so pri svojem delu hitri in temeljiti, stranke so z njihovimi ustnimi in pisnimi izdelki zadovoljne. Ker so med prevajalci pravniki, je tekoče tudi prevajanje zahtevnih pravnih besedil. Vse to pa je izredno pomembno pri sestavi notarskih zapisov in drugih notarskih listin, pri katerih so udeleženi tujci. Zato redno uporabljamo storitve prevajalcev družbe Lex Tra d.o.o.« Notar Bojan Podgoršek »Sodelovanje z družbo LexTra nam pomeni najmanj eno skrb manj. Družbo, od drugih ponudnikov prevajalskih storitev, razlikuje visoko profesionalen odnos do besedil, ki jim jih zaupamo v prevod. Vedno znova se izkažejo kot verodostojen ponudnik, katerega storitve lahko brez dodatnega preverjanja in oblikovanja uporabimo v vseh segmentih našega poslovanja, pa naj bo to zgolj za interne namene ali pa za potrebe poslovanja z našimi strankami.« Vasko Berden Svetovalec poslovodstva NIL d.o.o. »S sodelovanjem sodnega tolmača Gašperja Hriberška, diplomiranega pravnika, pri notarskih zapisih pravnih poslov s tujimi pravnimi osebami sem zelo zadovoljen, predvsem z njegovo natančnostjo in dobrim poznavanjem gospodarsko-pravne terminologije.« Notar Blaž Hrovatin »Z družbo Lex Tra d.o.o. sodelujemo že dlje časa. Za naše stranke, ki so večinoma tuje družbe, prevaja izpiske iz sodnega registra, pravne dokumente in tudi bolj zahtevne tekste. S storitvami družbe Lex Tra d.o.o. smo, tako kot z njihovo odzivnostjo in posluhom za klienta, izjemno zadovoljni.« mag. Uroš Petrovič, direktor UPC SVETOVALNA SKUPINA d.o.o., davčno svetovanje »Pri podjetju Lex Tra d.o.o. najbolj cenim to, da lahko v vsakem trenutku računam na hiter odziv pri prevodih, ne glede na to, ali gre za običajne prevode ali pa za sodno overjene dokumente. Tudi glede cene so zelo konkurenčni in ne potrebujem več preverjanja in pridobivanja dodatnih konkurenčnih ponudb.« Aleš Vrčkovnik Optimag d.o.o. »Družba Lex Tra že nekaj časa sodeluje z našo pisarno, za katero je prevedla več sodnih odločb in odločb Urada RS za intelektualno lastnino (Urad) iz slovenščine v angleščino ter tujih sodnih odločb iz angleščine v slovenščino. Naša pisarna je specializirana za zastopanje strank pred Uradom in sodišči. Naše stranke so v veliki meri z angleškega govornega področja, predvsem iz Velike Britanije in ZDA. Tako moramo slovenske odločbe pogosto prevajati v angleščino. Lex Tra svoje delo, tako s pravnega kot tudi z jezikovnega stališča, opravi odlično. Glede na zahtevno terminologijo pravnih tekstov so pri družbi Lex Tra poleg nespornega poznavanja jezika in strokovnega besedja dokazali tudi izredno dobro poznavanje slovenskih in tujih pravnih konceptov. Pri svojem delu sem imel pogosto priložnost pregledati prevode pravnih tekstov in z gotovostjo lahko zatrdim, da so bili prevodi družbe Lex Tra eni najboljših.« Gregor Maček, direktor ITEM d.o.o., Zastopniška pisarna za patente in blagovne znamke »Družba Lex Tra že dalj časa sodeluje z našo pisarno, za katero izvaja storitve prevajanja različnega dokumentarnega gradiva iz slovenščine v angleščino in obratno. Glede na zahtevno pravno terminologijo in svojevrstno naravo tovrstnih prevodov so se pri družbi Lex Tra izkazali kot izredni poznavalci, tako slovenske kot angleške pravne terminologije, pravnih institutov, zaradi česar njihovo delo zelo cenimo. Prav tako so nam pomagali pri sestavi več zasebnih pravnih listin, kot so pogodbe, sporazumi, itd., to pa so teksti, ki zahtevajo razumevanje različnih pravnih konceptov, iz njihovih prevodov pa je bilo moč razbrati dobro poznavanje tako prava kot jezika. Glede na dozdajšnje sodelovanje z družbo Lex Tra lahko zatrdim, da je bilo njihovo delo opravljeno odlično, izredno korektno in nadpovprečno.« Odvetnik Primož Krapenc »S podjetjem za prevajalske storitve Lex Tra d.o.o. uspešno sodelujemo že nekaj časa, tako pri prevajanju letakov, brošur kot tudi ostalih strokovnih tekstov, ki zajemajo industrijsko in pravno terminologijo. Z opravljeno storitvijo smo vedno zadovoljni, saj podjetje svoje storitve opravi hitro in zanesljivo. V dandanašnjem hitrem poslovnem tempu je pomembno predvsem, da nas kot stranko razumejo in storitev opravijo v dogovorjenem roku: od povpraševanja do prevoda v kratkem času, brez nepotrebnih vprašanj in zahtev. Priporočamo!« Nina Dular, asistentka uprave družbe Actinia d.o.o. »Dosedanje sodelovanje z družbo Lex Tra d.o.o. je pokazalo, da družbo odlikujejo strokovnost, natančnost, prilagodljivost, ažurnost, posluh za potrebe stranke in konkurenčna cena. Zaradi tega pogosto koristimo njihove storitve. Priporočamo jih tudi drugim.« Gorazd Verbančič, pravnik AKTON d.o.o. Na vrh strani |
|
|||||
LEX TRA d.o.o., Dalmatinova ulica 2, SI-1000 Ljubljana Tel.: 01 2308 478, 01 2308 479 Faks: 01 2308 456 E-pošta: prevodi@sodni-tolmac.si © 2008–2012 LEX TRA d.o.o. Vse pravice pridržane. |
||||||